понедельник, 30 ноября 2015 г.

Поэзия эпохи Юань

ЧЖАН КЭ-ЦЗЮ
(1275-1345?)

ОСЕННИЕ ЧУВСТВА

   Западный ветер письмо принёс
от тех, кто в родной стороне:
Вопрошают, когда возратиться
будет позволено мне?
Крики гусей.
Алые кружат листы.
Захмелел человек.
Жёлтые вянут цветы.
Дождь в бананах шумит.
Всё - как в осеннем сне.

 

ПОЭЗИЯ ЭПОХИ ЮАНЬ

XIII - XIV ВЕКА

ГУАНЬ ХАНЬ-ЦИН
(1240-1310)  

ОСЕНЬ
  
Ветер воет-свистит,
Дождь осенний летит - 
Разбудили даже Чэнь-бо - отшельника,
вечно спящего старика.
В сердечных сетях
рабою бьётся тоска,
Течёт из глаз бесконечная 
слёз река.
Холод. Цикады умолкли,
Только слышен порой
стрекот сверчка.
Дождь всё сильнее льёт.
По широким листьям банана
шумно колотит-бьёт. 

 
ВЭНЬ ТЯНЬ-СЯН
(1236-1282)

КАНУН НОВОГО ГОДА

Небо с землёю
пустынны - кругом ни души;
Лета и луны
прошествовали чередой.
В поздние годы
измучен ветром с дождём,
У края обрыва
суровы иней и снег.
Судьба на излёте,
кончается жизненный срок;
Моё поколенье
в забвении сходит на нет.
Мне больше не снится
вина новогоднего хмель...
Светильник мерцает;
ночую в старом дворце.

 
ЮАНЬ ХАО-ВЭНЬ
(1190-1257)

ЖИВУ В ГОРАХ*

Солнца косые лучи
радугою в небесной сини.
Сквозь мелкий дождик иду - 
дождик будто играет на цине.
Все в цвету хризантемы
у дороги сияют-стоят.
Ветер донёс до меня
их пленительный аромат.  

* Стихотворение написано в 1229 году. 
ЧЖАО ШИ-СЮ
(ок. 1170 - после 1225)

ПРИГЛАСИЛ ГОСТЯ

В пору цветения жёлтых слив
льют проливные дожди;
В лужах, в пруду, на полях заливных
хор лягушачий звенит. 
Гостя позвал, но он не пришёл,
полночь давно позади;
Шашки передвигаю один,
в лампе тает фитиль.

НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ

Уж несколько дней, как осенний ветер
больному терзает душу:
Он сдул покрывало из жёлтых листьев,
трава во дворе обнажилась.
За лесом прозрачным вдруг проглянула
далёкой горы вершина;
Потом наползли внезапные тучи - 
гора стала вдвое ниже.     

воскресенье, 29 ноября 2015 г.

СЮЙ ЧЖАО
(?-1211) 

НАПЕВ О ЛИСТЬЯХ ИВЫ

Чудится, будто ветер порывистый
нежные листья осыплет, -
Светло-зеленые и бледно-жёлтые
в пруд прозрачный глядятся.
Деве-красотке покуда неведома
горечь долгой разлуки.
Тонкий свой стан изогнула причудливо - 
учится красить брови.  

воскресенье, 15 ноября 2015 г.

СЮЙ ЦЗИ
(1162-1214)

НАЧАЛО ОСЕНИ

Осень пришла и первым дождём
омыла заставу-лес;
Краски заката прозрачно-чисты,
необозрима даль.
Ветер утих, в поднебесье парит
гряда заревых облаков;
Горные склоны, вершин череда,
уступы отвесных скал.

   
ЧЖОУ БИ-ДА
(1126-1204)

ПЛЫВУ ПО ОЗЕРУ УЦЗЫХУ

Озерный простор на тысячу верст,
как зеркало, водная гладь.
Проворно и весело, мотыльком,
лёгкий челнок скользит.
С давнишних пор волны и ветр
губили карьеры стезю, -
Ведь дух воды отвергает тщету
суетных дел мирских.

  
 

воскресенье, 8 ноября 2015 г.

ЛУ Ю
(1125-1210)

***
Два синих пространства - 
водная глубь и небесный свод.
Светлым зеркалом вод лодка плывёт.
Нет сомнений, недалеко Пэнлай - 
Пусть будет парус наполнен ветром
бессмертных высот.
ЛЮЦЗЫ-ХУЭЙ
(1101-1147)
 
ШКВАЛ С ДОЖДЁМ НАД ОЗЕРОМ
 
Ливень обрушился,
даже не предупредив.
Миг - и над озером
взвыл налетевший ветр.
Но ненадолго - 
вот уже солнце блестит,
Звуки стихают,
и тишина окрест.
 
НА РЕКЕ
 
Кажется, до небес достигает
гребень волны приливной;
Вечер прохладен, и за рекою
лёгкий туман на деревьях.
Третий день, как северный ветер
разметал переправу;
К тихому берегу притулилась
утлых лодочек стая.
 
  
 
ЧЖАН ЛЭЙ
(1054-1114)

ВЕСЕННИМ ДНЁМ
Кружит мошкара, паутина реет,
словно трепещет воздух,
И долгие думы текут неспешно
с днями длиною схожи.
Весенние травы двор полонили,
редко скрипнут ворота;
Высокое солнце сияет в окнах,
пусто в светлых покоях.

НОЧЬЮ СЛУШАЮ ВЕТЕР И ДОЖДЬ

В буддийском храме заночевал,
домой возвращаться поздно;
Слышу шуршание струй дождевых
в изгороди поределой.
Печали своей не умерит гость,
гонимый, как ряска, ветром;
В монашеской келье читаю стихи,
подслушанные у ливня.

СЛУШАЮ ПЕНИЕ ПТИЦ

Так долго странствовал по Янцзы,
уже борода седа;
И слышу вновь, как птицы весной
с восходом солнца поют.
Покинул северный край, но навек
в душе останется след:
Бамбук ледяной, слива в цвету,
гряда жёлто-бурых холмов.

НОЧЬЮ СИЖУ В ОДИНОЧЕСТВЕ

Двор пустынен, безлюден, тих;
полная блещет луна;
Кажется, иней скоро падёт - 
воздух ночной посвежел.
Только утун не хочет признать,
что срок увяданья пришёл:
Редкими листьями на ветру
всё шуршит и шуршит.

НА СТЕНЕ ПИШУ В ДОЖДЬ

В минувшем году в этот же день
в Гуанчжоу встал на причал;
шумели дряхлые ивы - к ним
гость привязал челнок.
Вздыхал печально странник седой,
скитаясь у края земли...
Год пролетел, снова льёт дождь,
вновь чужедальний край.
ХУАН ТИН-ЦЗЯНЬ
(1045-1105)

НАДПИСЬ НА КАРТИНЕ ДАЙ СУНА "ВОЛ"
ИЗ СОБРАНИЯ ЛИ ЛЯН-ГУНА

Хань-живописец
тучных коней рисовал,
Блеск и сиянье
важных чинов при дворе;
Дай же почтенный
писал истощённых волов,
Ровное поле - 
тысячу цин пустырей.
Вол перепуган,
хозяину он говорит:
"Сил больше нету,
поверь и меня пожалей ты.
Я умоляю,
пришли паренька-пастуха,
Чтобы в лесу я
слушал мелодии флейты".


 
     
 
СУ ШИ
(1037-1101) 

НАПИСАНО К ОСЕННЕМУ
ПЕЙЗАЖУ ЛИ ШИ-НАНЯ

Мощный изгиб древесных стволов,
ил темнеет речной;
Обнажённые корни редких дерев
иней покрыл ночной.
Правит веслом гребец в челноке - 
куда возвращается он?
Домой, в деревню Жёлтой листвы,
на юг, на берег родной.

 ВТОРЮ РИФМАМ ЦЗЯН ХУЭЙ-ШУ

На береге южном
барабаны и колокола.
Возвращаться пора,
словно закончился сон.
Бегут облака,
меняются в мире дела.
Луна в небесах,
словно радость моя, светла.
Снова дождём
вся земля залита.
Снова стихи
на бумагу потоком бегут.
Две реки провожают
меня в родные места.
Там, за деревьями,
вижу полоску моста.

ВЕСЕННЯЯ НОЧЬ

Тысячи слитков золота стоит
ночь в начале весны.
Чистый и сильный запах цветов,
ясная тень луны.
Вверху, на башне - песня, свирель,
тоненький-тоненький звук.
Внизу - качелей немолчный скрип,
аллеи темны-темны.

***

Ветер в одежде свистит, цветы
опадают и там и тут.
Деревня слева, деревня справа,
в шелковарнях нити поют.
На ивах мох, и жёлтые тыквы
здесь продают.
Испил вина, но дорога длинна,
мечтаю только о сне.
От полдневного солнца, от мысли о чае
жажда сильнее вдвойне.
В дверь постучусь - в крестьянском дому
напиться позволят мне.

***

Обновлены прошедшим дождём,
стаи травы нежней.
Дорога песчаная не пылит, 
еду верхом по ней.
Землю в поте лица пахать - 
желания нет сильней.
Полдневное солнце печёт вовсю,
свежа конопля и тут.
Благовонные запахи горькой полыни
в тёплом ветре плывут.
Государев посланник, надо признать,
настоящий хозяин тут!

***

Лес расступился, горы видны,
у ограды растёт бамбук.
Жёлтые травы, маленький пруд,
цикады поют вокруг.
В воздухе белая птица висит - 
взора не отведу.
Красные лотосы льют аромат,
отражаясь в тихом пруду.
За деревней
вдоль насыпи древней
Следом за солнцем бреду на закат,
старый посох за мной.
В третью стражу вчера, во тьме,
усердствовал дождь ночной.
Благо мне в суетной жизни дано -
сегодня смирился зной.

ВОСТОЧНЫЙ СКЛОН

Дождь перестал,
луною пронизана тьма.
Горожане ушли,
бредут поселяне в дома.
Не стоит роптать,
что путь чересчур каменист:
Стук палок дорожных
слуху приятен весьма.

ВИД НА ТЕРРАСУ

У соседа восточного
возле дома растут тополя.
Шуму дождя
внимаю всю ночь, не дремля.
Возле окна
одиноко сижу до утра.
Осенние мошки
летят к огоньку фитиля.                

ПИШУ В ОБИТЕЛИ ДВУХ БАМБУКОВ,
В КЕЛЬЕ НАСТАВНИКА ЧЖАНЯ

Издали колокол и барабан
попеременно звучат.
Закрыта дверь, одиноко ложе,
светильник подслеповат.
Слой пепла белого пронизав,
мерцает красный огонь.
Лежу и слушаю: капли дождя
с шумом в окно стучат.